52单词网 > 零基础英语 > 英语问答 > 飞鸟的悲哀英语怎么说

飞鸟的悲哀英语怎么说

小编 分享 时间:
飞鸟的悲哀英语怎么说
"The Sorrow of the Birds" is a poem written by the Chilean poet and diplomat Pablo Neruda. The poem describes the sadness and melancholy of birds as they sing their sorrowful songs.
The poem is part of Neruda's collection "Twenty Love Poems and a Song of Despair," which was published in 1924. The collection is one of Neruda's most famous works and is known for its themes of love, desire, and heartbreak.
Here is an English translation of "The Sorrow of the Birds":
"The birds sing their sorrows
In the morning and the evening.
They don't know how to lie.
They don't know how to keep silent.
They sing and they sing.
Their song is a lament,
A long and unending moan
For all that has been lost
For all that has been left behind."
And here is a Chinese translation:
"鸟儿的悲哀
早晨和傍晚,鸟儿唱出他们的悲哀。
他们不会说谎,也不会保持沉默。
他们唱且唱且唱。
他们的歌是悲叹,是悠长的、无止境的呻吟,
为了所有已经失去的,
为了所有已经留下的。"
Here are some additional English examples of the poem:
"The birds sing their sorrows in the morning and the evening. Their song is a lament, a long and unending moan for all that has been lost, for all that has been left behind."
"The birds know no rest, their sorrows echoing through the trees. They sing of love and loss, of hope and despair, their melodies a reflection of the human heart."
"The birds' sorrows are a reminder that we are all connected, that our joys and our pains are not our own, but a part of the great tapestry of life."

飞鸟的悲哀英语怎么说

将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式