英语攻丝怎么说
小编由 分享
时间:
推荐文章

在英语中,「攻丝」通常称为「tapping」,就是在金属或塑料表面上切割出一条沟槽或圆孔的过程。例如:
Can you tap this hole for me?
I need to tap this thread so that the bolt will fit.
不过,「攻丝」也有另外一个意思,指的是向对方施加压力,以争取自己的利益。在这种情况下,「攻丝」可以翻译为「put pressure on」或「apply pressure to」。例如:
The company is trying to tap the government for more funding.
The union is tapping the employer for better working conditions.
总的来说,「攻丝」在英语中可以有多种不同的翻译,具体意思取决于上下文。
Can you tap this hole for me?
I need to tap this thread so that the bolt will fit.
不过,「攻丝」也有另外一个意思,指的是向对方施加压力,以争取自己的利益。在这种情况下,「攻丝」可以翻译为「put pressure on」或「apply pressure to」。例如:
The company is trying to tap the government for more funding.
The union is tapping the employer for better working conditions.
总的来说,「攻丝」在英语中可以有多种不同的翻译,具体意思取决于上下文。
英语攻丝怎么说
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式