以 代价 英语怎么说
小编由 分享
时间:
推荐文章

In English, "以代价" is typically translated as "at the cost of" or "at a cost". It is a phrase that refers to the sacrifice or trade-off that one must make in order to achieve something. For example, if you want to succeed in your career, you may have to work long hours at the cost of spending time with your family. In this case, the cost is the time that you could have spent with your loved ones.
Here are a few examples of "at the cost of" in English:
"She achieved her goals at the cost of her health." (她牺牲了健康实现了目标。)
"He bought the expensive car at the cost of his savings." (他花光了储蓄买了这辆昂贵的车。)
"They won the game at the cost of several injuries to their players." (他们以伤病为代价赢得比赛。)
The phrase "at the cost of" originated from the idea of exchange or trade, where one thing is given in return for another. In this context, the cost is the thing that is given up or sacrificed in order to obtain something else. This concept has been used in many languages and cultures throughout history.
Here are a few examples of "at the cost of" in English:
"She achieved her goals at the cost of her health." (她牺牲了健康实现了目标。)
"He bought the expensive car at the cost of his savings." (他花光了储蓄买了这辆昂贵的车。)
"They won the game at the cost of several injuries to their players." (他们以伤病为代价赢得比赛。)
The phrase "at the cost of" originated from the idea of exchange or trade, where one thing is given in return for another. In this context, the cost is the thing that is given up or sacrificed in order to obtain something else. This concept has been used in many languages and cultures throughout history.
以 代价 英语怎么说
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式