出放用英语怎么说
小编由 分享
时间:
推荐文章

"出放" (chūfàng) is a Chinese term that can be translated as "release" or "let out" in English. It is often used to refer to the act of freeing an animal or group of animals from captivity, such as releasing a group of birds back into the wild after they have been rescued or rehabilitated.
Here are a few examples of sentences that use "release" or "let out" to translate "出放":
The wildlife rehabilitation center is planning to release the injured owl back into the forest. (野生动物康复中心正计划把受伤的猫头鹰放回森林。)
The zoo decided to let out the chimpanzees into a large enclosed area so that they could have more space to roam. (动物园决定把黑猩猩放到一个大封闭区域里,这样它们就有更多的空间漫步了。)
The conservation group released the sea turtles back into the ocean after they had been rescued from a fishing net. (保护组织在把海龟从渔网中解救出来之后,把它们放回海洋。)
The verb "release" comes from the Old French word "relesser," which means "to loosen" or "to set free." It is related to the Latin word "solvere," which means "to loosen" or "to untie." The verb "let out" comes from the Old English word "lettan," which means "to allow to go out" or "to set free."
Here are a few examples of sentences that use "release" or "let out" to translate "出放":
The wildlife rehabilitation center is planning to release the injured owl back into the forest. (野生动物康复中心正计划把受伤的猫头鹰放回森林。)
The zoo decided to let out the chimpanzees into a large enclosed area so that they could have more space to roam. (动物园决定把黑猩猩放到一个大封闭区域里,这样它们就有更多的空间漫步了。)
The conservation group released the sea turtles back into the ocean after they had been rescued from a fishing net. (保护组织在把海龟从渔网中解救出来之后,把它们放回海洋。)
The verb "release" comes from the Old French word "relesser," which means "to loosen" or "to set free." It is related to the Latin word "solvere," which means "to loosen" or "to untie." The verb "let out" comes from the Old English word "lettan," which means "to allow to go out" or "to set free."
出放用英语怎么说
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式