52单词网 > 零基础英语 > 英语问答 > 矫情之花英语怎么说

矫情之花英语怎么说

小编 分享 时间:
矫情之花英语怎么说
"矫情之花" (jiǎo qíng zhī huā) 在英文中可以翻译为 "flower of affectation" 或 "flower of conceit." 这个词用来描述一个人过分地注重外表或行为,表现得过于虚伪或装腔作势。
来源:
这个词来自古希腊文学家苏格拉底的《对话集》(Dialogues) 中的一个故事。在这个故事中,有个叫做苏尼提斯(Sophonist) 的人说有一种花叫做"矫情之花",它的花瓣很精美,但是只有装腔作势的人才会去摘它。这个词后来被用来描述那些过分注重外表或行为的人。
英文例句及其中文翻译:
"She always wears the most fashionable clothes and spends hours on her hair and makeup, but to me she's just a flower of affectation." (她总是穿最时髦的衣服,花费几个小时打理头发和化妆,但在我看来,她只是一朵矫情之花。)
"He's always boasting about his accomplishments and trying to impress people, but I think he's just a flower of conceit." (他总是吹嘘自己的成就,试图给人留下深刻印象,但我认为他只是一朵矫情之花。)
"She's such a flower of affectation, always trying to show off and impress people with her flashy jewelry and designer clothes." (她是个如此矫情的人,总是试图炫耀自己,用她那些闪亮的珠宝和名牌衣服给人留下深刻印象。)

矫情之花英语怎么说

将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式