真过分 用英语怎么说
小编由 分享
时间:
推荐文章

真过分 (zhēn guò fèn) is a Chinese phrase that can be translated as "excessive" or "outrageous" in English.
The phrase literally means "truly excessive," and it is used to express the speaker's strong feeling of discontent or disbelief at something they consider unreasonable or unfair. It is often used to express frustration or anger.
For example, in Chinese, you might say "这价格真过分!" (zhè jià gé zhēn guò fèn) to express that you think a price is excessively high. In English, you might say "This price is outrageous!"
Here are a few more examples of how you can use "outrageous" in English:
"I can't believe they're charging $50 for a sandwich. That's outrageous!"
"It's outrageous that they expect us to work 12-hour days without overtime pay."
"The amount of pollution in this city is outrageous. Something needs to be done about it."
The phrase literally means "truly excessive," and it is used to express the speaker's strong feeling of discontent or disbelief at something they consider unreasonable or unfair. It is often used to express frustration or anger.
For example, in Chinese, you might say "这价格真过分!" (zhè jià gé zhēn guò fèn) to express that you think a price is excessively high. In English, you might say "This price is outrageous!"
Here are a few more examples of how you can use "outrageous" in English:
"I can't believe they're charging $50 for a sandwich. That's outrageous!"
"It's outrageous that they expect us to work 12-hour days without overtime pay."
"The amount of pollution in this city is outrageous. Something needs to be done about it."
真过分 用英语怎么说
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式