字面翻译用英语怎么说
小编由 分享
时间:
推荐文章

字面翻译(literal translation)是指把一种语言中的某个词、短语或句子直接翻译成另一种语言,而不考虑语境、文化差异、习惯用法或修辞手法等因素。字面翻译的目的通常是为了让读者能够理解原文的基本内容,或者是为了把原文的信息准确地传达出来。
字面翻译有时候也被称为直译(word-for-word translation)、机器翻译(machine translation)或原文翻译(source-language translation)。它与意译(free translation)或意思翻译(sense translation)不同,后者更注重表达原文的意思和精神,而不是直接翻译每个字眼。
字面翻译在翻译学界中并不是普遍接受的方法,因为它往往会使翻译结果不通顺、不自然,甚至产生歧义或误导。但是,字面翻译在一些特殊情况下仍然是有用的,比如说:
在研究原文的语法、词汇、句法或文体等方面,字面翻译可以帮助我们更好地理解原文的结构和表达方式。
在翻译一些正式文件或法律文件时,字面翻译可以保证翻译的准确性和可靠性,避免出现误解
字面翻译有时候也被称为直译(word-for-word translation)、机器翻译(machine translation)或原文翻译(source-language translation)。它与意译(free translation)或意思翻译(sense translation)不同,后者更注重表达原文的意思和精神,而不是直接翻译每个字眼。
字面翻译在翻译学界中并不是普遍接受的方法,因为它往往会使翻译结果不通顺、不自然,甚至产生歧义或误导。但是,字面翻译在一些特殊情况下仍然是有用的,比如说:
在研究原文的语法、词汇、句法或文体等方面,字面翻译可以帮助我们更好地理解原文的结构和表达方式。
在翻译一些正式文件或法律文件时,字面翻译可以保证翻译的准确性和可靠性,避免出现误解
字面翻译用英语怎么说
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式