血色彼岸用英语怎么说
小编由 分享
时间:
推荐文章

"血色彼岸" (xiěsè bǐ'àn) is a Chinese phrase that can be translated into English as "blood-red other shore." It is a term that is often used in Buddhist literature and teachings to refer to the state of suffering and the cycle of death and rebirth.
The phrase "血色彼岸" is derived from the Sanskrit term "samsara," which refers to the cycle of death and rebirth that all beings are said to be trapped in. In Buddhist teachings, the cycle of samsara is driven by the three poisons of greed, hatred, and ignorance, and it is characterized by suffering and dissatisfaction. The "blood-red other shore" refers to the state of suffering that is inherent in the cycle of samsara, and it is often used to describe the suffering that is experienced by beings who are caught in the cycle of death and rebirth.
Here are a few example sentences using the phrase "blood-red other shore" in English:
"The Buddha taught that the cycle of samsara, or the blood-red other shore, is driven by the three poisons of greed, hatred, and ignorance."
"The goal of Buddhist practice is to escape the suffering of the blood-red other shore and achieve enlightenment."
"The blood-red other shore is a metaphor for the suffering and dissatisfaction that is inherent in the cycle of death and rebirth."
中文翻译:
"佛教教导我们,轮回(或血色彼岸)是由贪嗔痴三毒驱动的。"
"佛教修行的目标是逃离血色彼岸的苦难,达到觉悟。"
"血色彼岸是死亡与重生周期内固有的苦难与不满的隐喻。"
The phrase "血色彼岸" is derived from the Sanskrit term "samsara," which refers to the cycle of death and rebirth that all beings are said to be trapped in. In Buddhist teachings, the cycle of samsara is driven by the three poisons of greed, hatred, and ignorance, and it is characterized by suffering and dissatisfaction. The "blood-red other shore" refers to the state of suffering that is inherent in the cycle of samsara, and it is often used to describe the suffering that is experienced by beings who are caught in the cycle of death and rebirth.
Here are a few example sentences using the phrase "blood-red other shore" in English:
"The Buddha taught that the cycle of samsara, or the blood-red other shore, is driven by the three poisons of greed, hatred, and ignorance."
"The goal of Buddhist practice is to escape the suffering of the blood-red other shore and achieve enlightenment."
"The blood-red other shore is a metaphor for the suffering and dissatisfaction that is inherent in the cycle of death and rebirth."
中文翻译:
"佛教教导我们,轮回(或血色彼岸)是由贪嗔痴三毒驱动的。"
"佛教修行的目标是逃离血色彼岸的苦难,达到觉悟。"
"血色彼岸是死亡与重生周期内固有的苦难与不满的隐喻。"
血色彼岸用英语怎么说
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式