不曾缺席的爱英语怎么说
小编由 分享
时间:
推荐文章

在中文中,“不曾缺席的爱”可以翻译为“没有缺席的爱”或“持续的爱”。这句话的来源可能是英文中的一句俗语:"Absence makes the heart grow fonder.",它的意思是“离别使人更加思念”。
下面是一些使用这句话的英文例句以及其中文翻译:
"I haven't seen my girlfriend in months, but our love has only grown stronger. Absence makes the heart grow fonder, right?"
(我已经有几个月没见我的女友了,但我们的爱只会更强。离别使人更加思念,对吧?)
"I know I've been gone for a while, but I hope you know that my love for you has never wavered. Absence makes the heart grow fonder."
(我知道我已经离开了一段时间,但我希望你知道我对你的爱从未动摇。离别使人更加思念。)
"Even though we're miles apart, our love remains strong. Absence makes the heart grow fonder, after all."
(即使我们相隔千里,我们的爱仍然坚强。毕竟,离别使人更加思念。)
下面是一些使用这句话的英文例句以及其中文翻译:
"I haven't seen my girlfriend in months, but our love has only grown stronger. Absence makes the heart grow fonder, right?"
(我已经有几个月没见我的女友了,但我们的爱只会更强。离别使人更加思念,对吧?)
"I know I've been gone for a while, but I hope you know that my love for you has never wavered. Absence makes the heart grow fonder."
(我知道我已经离开了一段时间,但我希望你知道我对你的爱从未动摇。离别使人更加思念。)
"Even though we're miles apart, our love remains strong. Absence makes the heart grow fonder, after all."
(即使我们相隔千里,我们的爱仍然坚强。毕竟,离别使人更加思念。)
不曾缺席的爱英语怎么说
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式