以暴制暴高中英语怎么说
小编由 分享
时间:
推荐文章

"以暴制暴"在英文中可以翻译为 "an eye for an eye" 或 "a tooth for a tooth." 这个短语来源于古希伯来语,后来被纳入《圣经》中。它的意思是对于每一次伤害都以同等的伤害来回应。
下面是一些使用 "an eye for an eye" 的英文例句,并附上中文翻译:
"An eye for an eye leaves the whole world blind." (以暴制暴会使整个世界变得盲目。)
"I believe in justice, but not in an eye for an eye." (我相信正义,但不赞同以暴制暴。)
"The principle of an eye for an eye is primitive and barbaric." (以暴制暴的原则是原始和野蛮的。)
下面是一些使用 "an eye for an eye" 的英文例句,并附上中文翻译:
"An eye for an eye leaves the whole world blind." (以暴制暴会使整个世界变得盲目。)
"I believe in justice, but not in an eye for an eye." (我相信正义,但不赞同以暴制暴。)
"The principle of an eye for an eye is primitive and barbaric." (以暴制暴的原则是原始和野蛮的。)
以暴制暴高中英语怎么说
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式