52单词网 > 零基础英语 > 英语问答 > 披着狼皮的狼英语怎么说

披着狼皮的狼英语怎么说

小编 分享 时间:
披着狼皮的狼英语怎么说
披着狼皮的狼英文翻译为 "wolf in sheep's clothing"。
这个短语用来形容那些看起来和善,实际上却暗藏私心或不可信的人。它来自于《圣经》中的一句话,原文是 "Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves"(要谨防假先知,他们披着羊皮来到你们这里,但内心却是贪婪的狼)。
下面是一些例句,希望能帮助你理解这个短语的用法:
The new boss seems nice, but I get the feeling he's a wolf in sheep's clothing.
这位新老板看起来很好,但我有点觉得他是个披着狼皮的狼。
Don't be fooled by his charming smile - he's a wolf in sheep's clothing.
不要被他迷人的微笑所迷惑,他是个披着狼皮的狼。
She seemed like a friendly, helpful person, but it turned out she was just a wolf in sheep's clothing.
她看起来像个友好、乐于助人的人,但后来才发现她只是个披着狼皮的狼。

披着狼皮的狼英语怎么说

将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式