多练多问英语怎么说
小编由 分享
时间:
推荐文章

"多练多问"可以用英语表达为 "Practice makes perfect"。这是一个英语俗语,意思是通过不断的练习来提高能力。这个俗语有一些变体,如 "Practice makes progress"(练习带来进步)、"Practice makes permanent"(练习使习惯持久)等。
这个俗语可能有几种不同的来源。有人认为它源于英语诗人 Ben Jonson 的一首诗 "Art is long, and Time is fleeting, / And our hearts, though stout and brave, / Still, like muffled drums, are beating / Funeral marches to the grave."(艺术千万年,泰半功倍;虽然心脏健康,但如沉默的鼓声,预示着我们的终结)。这首诗的下一句是 "In the world's broad field of battle, / In the bivouac of Life, / Be not like dumb, driven cattle! / Be a hero in the strife!"(在人生的战场上,不要像哑巴牛群,要成为斗争中的英雄)。这一句被人们改编为 "Be not like dumb driven cattle! / Be a hero in the strife!"(不要像哑巴牛群,要成为斗争中的英雄!),并演变成 "Practice makes perfect"。
另一种说法是,这个俗语源于英国军人在训练时经常说的一句话 "The more you sweat in peace, the less you bleed in war"(和平时练习越多,战争中流血就越少)。这句话后来被演变成 "Practice makes perfect"。
以下是一些英文例句及其中文翻译:
"I know I'm not very good at basketball, but I'm going to keep practicing. Practice makes perfect,
这个俗语可能有几种不同的来源。有人认为它源于英语诗人 Ben Jonson 的一首诗 "Art is long, and Time is fleeting, / And our hearts, though stout and brave, / Still, like muffled drums, are beating / Funeral marches to the grave."(艺术千万年,泰半功倍;虽然心脏健康,但如沉默的鼓声,预示着我们的终结)。这首诗的下一句是 "In the world's broad field of battle, / In the bivouac of Life, / Be not like dumb, driven cattle! / Be a hero in the strife!"(在人生的战场上,不要像哑巴牛群,要成为斗争中的英雄)。这一句被人们改编为 "Be not like dumb driven cattle! / Be a hero in the strife!"(不要像哑巴牛群,要成为斗争中的英雄!),并演变成 "Practice makes perfect"。
另一种说法是,这个俗语源于英国军人在训练时经常说的一句话 "The more you sweat in peace, the less you bleed in war"(和平时练习越多,战争中流血就越少)。这句话后来被演变成 "Practice makes perfect"。
以下是一些英文例句及其中文翻译:
"I know I'm not very good at basketball, but I'm going to keep practicing. Practice makes perfect,
多练多问英语怎么说
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式