惟独荣耀神 英语怎么说
小编由 分享
时间:
推荐文章

"惟独荣耀神" 是中文语言中的一个短语,它的英文翻译是 "To God alone be the glory." 或者 "Glory be to God alone."
这个短语来自圣经的新约圣经的第一篇保罗书的第一章第11节,具体的原文是:
"我既然怀着这愿望,就要自己清除这些事,不是做了有智慧的事,乃是做了愚蒙的事,惟独要彰显 神在我身上的恩典,恩典就使我能忍受这一切。"
这句话的意思是,保罗所做的一切事情都是为了荣耀神,而不是为了自己的智慧或者是其他原因。
以下是一些英文例句,并附上中文翻译:
"We give glory to God for all that he has done for us." (我们感谢神为我们所做的一切。)
"In all things, let us give glory to God." (在一切事情中,让我们荣耀神。)
"To God be the glory, great things he has done." (荣耀归于神,他所做的伟大事情。)
这个短语来自圣经的新约圣经的第一篇保罗书的第一章第11节,具体的原文是:
"我既然怀着这愿望,就要自己清除这些事,不是做了有智慧的事,乃是做了愚蒙的事,惟独要彰显 神在我身上的恩典,恩典就使我能忍受这一切。"
这句话的意思是,保罗所做的一切事情都是为了荣耀神,而不是为了自己的智慧或者是其他原因。
以下是一些英文例句,并附上中文翻译:
"We give glory to God for all that he has done for us." (我们感谢神为我们所做的一切。)
"In all things, let us give glory to God." (在一切事情中,让我们荣耀神。)
"To God be the glory, great things he has done." (荣耀归于神,他所做的伟大事情。)
惟独荣耀神 英语怎么说
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式