互肘用英语怎么说
小编由 分享
时间:
推荐文章

"互肘" (hù zhǒu) is a Chinese phrase that refers to a situation where two people or groups are in competition or conflict with each other. In English, this can be translated as "to be at odds with each other" or "to be in competition with each other."
The phrase "互肘" comes from the Chinese saying "互相撞肘" (hù xiāng zhuàng zhǒu), which literally means "to bump elbows with each other." This saying is used to describe a situation where two people or groups are in conflict or competition with each other, as if they are pushing against each other and trying to get ahead.
Here are some examples of how this phrase can be used in English:
"The two companies have been at odds with each other for years over the patent for the new technology." (两家公司在新技术专利问题上已经互相对抗多年了。)
"The rival sports teams have always been in competition with each other, trying to outdo one another on the field." (这两支体育队一直在竞争,想在场上比对方更出色。)
"The two politicians have been at odds with each other over the issue of healthcare reform." (两位政治家在医疗改革问题上互相对立。)
The phrase "互肘" comes from the Chinese saying "互相撞肘" (hù xiāng zhuàng zhǒu), which literally means "to bump elbows with each other." This saying is used to describe a situation where two people or groups are in conflict or competition with each other, as if they are pushing against each other and trying to get ahead.
Here are some examples of how this phrase can be used in English:
"The two companies have been at odds with each other for years over the patent for the new technology." (两家公司在新技术专利问题上已经互相对抗多年了。)
"The rival sports teams have always been in competition with each other, trying to outdo one another on the field." (这两支体育队一直在竞争,想在场上比对方更出色。)
"The two politicians have been at odds with each other over the issue of healthcare reform." (两位政治家在医疗改革问题上互相对立。)
互肘用英语怎么说
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式