别吹风英语怎么说
小编由 分享
时间:
推荐文章

别吹风可以用英文说成"don't blow your own horn"或"don't toot your own horn"。这个短语来源于拉丁语,它的原意是指吹嘘或夸大自己的成就。下面是一些例句:
"Don't blow your own horn too much or people will start to think you're arrogant."
(别吹风太多,否则人们会觉得你很自大。)
"I know you're proud of your accomplishments, but don't toot your own horn too much."
(我知道你为你的成就感到骄傲,但也不要太夸耀自己。)
"It's okay to be proud of your achievements, but don't let it turn into bragging. No one likes a show-off."
(为自己的成就感到骄傲是可以的,但不要把它变成吹嘘。没人喜欢炫耀者。)
"Don't blow your own horn too much or people will start to think you're arrogant."
(别吹风太多,否则人们会觉得你很自大。)
"I know you're proud of your accomplishments, but don't toot your own horn too much."
(我知道你为你的成就感到骄傲,但也不要太夸耀自己。)
"It's okay to be proud of your achievements, but don't let it turn into bragging. No one likes a show-off."
(为自己的成就感到骄傲是可以的,但不要把它变成吹嘘。没人喜欢炫耀者。)
别吹风英语怎么说
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式