52单词网 > 零基础英语 > 英语词汇 > 黄鼠狼给鸡拜年——没安好心的英语怎么说?

黄鼠狼给鸡拜年——没安好心的英语怎么说?

小编 分享 时间:
黄鼠狼给鸡拜年——没安好心的英语怎么说?

黄鼠狼给鸡拜年——没安好心的英语怎么说?

“拜年(make a New Year call/visit)”是春节传统习俗,也是人们辞旧迎新、相互表达美好祝愿的一种方式,但有一种动物“拜年”却非常不受欢迎,它就是黄鼠狼。

中文里有句谚语,叫“黄鼠狼给鸡拜年——没安好心(huáng shǔ láng gěi jī bài nián méi ān hǎo xīn)”。这句话的字面翻译是“when he makes a courtesy call to a hen, the weasel harbors no good intentions”。

在民间故事里,黄鼠狼因为没有食物过年,就借着给鸡拜年,从鸡家里偷食物回去。于是人们就用这个谚语比喻“伪装善良,实则包藏祸心”,英文可以翻译为“not with the best of intentions,mean no good”。

黄鼠狼给鸡拜年——没安好心的英语怎么说?

将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式