英语六级翻译训练题及答案:元曲
推荐文章

英语六级考试包括写作、听力、阅读和翻译四个部分,其中,阅读是很多同学的弱点和槽点,因为英语六级翻译不仅考察了我们的语法功底,而且对我们的语言运用能力有一定的要求。只有每天多练习,才能稳步提升翻译能力。
六级翻译题目:元曲
元曲(Yuan opera)是中国一种别具一格的文学形式和戏剧形式。它首先流行于民间,内容充满了生活气息。元曲有固定的格式,但相比于唐诗宋词(Tang and Song poetry),有较大的灵活性。历史上涌现了一批杰出元曲剧作家(playwright),其中以关汉卿最负盛名。元曲和唐诗宋词一样,是中国古典文学的重要组成部分。元曲的兴起对于中国民族诗歌的发展和文化的繁荣有着深远的影响。
参考译文:
Yuan opera is a unique literary and theatrical form in China. It first gained popularity among the common people, filled with the breath of life. Yuan opera has a fixed format, but it enjoys greater flexibility compared to Tang and Song poetry. In history, a number of outstanding playwrights of Yuan opera emerged, among whom Guan Hanqing was the most renowned. Like Tang and Song poetry, Yuan opera is an essential part of Chinese classical literature. The rise of Yuan opera has had a profound impact on the development of Chinese national poetry and the prosperity of culture.
翻译重点词汇:
yuan opera:元曲
literary and theatrical form:文学和戏剧形式
common people:普通民众
breath of life:生活气息
fixed format:固定格式
flexibility:灵活性
Tang and Song poetry:唐诗宋词
outstanding playwright:杰出剧作家
Guan Hanqing:关汉卿
Chinese classical literature:中国古典文学
Chinese national poetry:中国民族诗歌
prosperity of culture:文化繁荣
英语六级翻译训练题及答案:元曲




