“快银”Aaron Taylor-Johnson晒腹肌度假照,这对差23岁姐弟恋有点甜!
推荐文章
近日,亚伦·泰勒-约翰逊(Aaron Taylor-Johnson)晒出了和妻子萨姆·泰勒-约翰逊(Sam Taylor-Johnson)的度假照片,甜蜜度度爆表!
新晒出的照片里,57岁的萨姆紧紧依偎着她的34岁老公,而亚伦则光膀子秀肌肉,那腹肌线条,简直让人想舔屏!
01
Sam Taylor-Johnson cuddled up to her chiseled husband, Aaron Taylor-Johnson, in a new photo of the pair on vacation together.
在新发布的度假照片中,萨姆·泰勒-约翰逊 (Sam Taylor-Johnson) 依偎在她健壮的丈夫亚伦·泰勒-约翰逊 (Aaron Taylor-Johnson) 身旁。
Aaron, 34, shared the image in an Instagram carousel on Tuesday, which showed him and Sam, 57, smiling on a cliff in front of the ocean. His wife of 12 years proudly held onto him as he smiled shirtless next to her with his washboard abs on full display.
34岁的亚伦于周二在Instagram上发布了一组照片,照片中他与57岁的萨姆站在海边悬崖上,笑容满面。这位结婚12年的妻子骄傲地挽着丈夫的手臂,亚伦则赤裸上身,露出清晰的腹肌,笑容满面地站在她身旁。
The “Fall Guy” actor — who seemingly began growing his beard back after shaving it off this summer — wore nothing but black swim trunks, while Sam rocked a brown and white bikini top and cut-off shorts paired with brown sandals.
这位《特技狂人》的演员——今年夏天似乎刚剃过胡子,现在又开始留胡子了——只穿着黑色泳裤,而萨姆则穿着棕色和白色相间的比基尼上衣和短裤,脚上穿着棕色凉鞋。
Completing the picturesque photo was a faint rainbow to their left.
照片中,他们左侧有一道淡淡的彩虹,为这幅如画的照片增色不少。
Aaron also shamelessly showed off his rock-hard abs in another snapshot of himself in which he stood wearing printed shorts while smoking a cigarette. The couple flaunted their athleticism in other pictures, as one depicted Aaron hopping high into the air, while another showed Sam doing a cartwheel.
在另一张自拍中,亚伦还毫不掩饰地炫耀了自己坚硬的腹肌,只见他身穿印花短裤,站着抽烟。在其他照片中,这对情侣也展现了自己的运动天赋,其中一张照片是亚伦高高跃起,另一张则是萨姆翻着筋斗。
“little get away ,” Aaron captioned the post.
亚伦在帖子中配文道:“短暂逃离。”
02
萨姆·泰勒-约翰逊(Sam Taylor-Johnson)简直是影视界的霸气女王,她的作品《五十度灰》燃爆全球,从独特的视角诠释了爱情。她曾凭借短片《更爱你》获英国电影和电视艺术学院奖电影奖-最佳短片奖,实力杠杠的。
萨姆的老公亚伦·泰勒-约翰逊(Aaron Taylor-Johnson)演技炸裂,从《海扁王》到《复仇者联盟2》,简直是开挂的人生不需要解释!
萨姆和亚伦的结合最让人诟病的是两人之间巨大的年龄差,萨姆比亚伦大23岁。
Sam Taylor-Johnson says the people criticizing her relationship with Aaron Taylor-Johnson are “abusive” trolls who are “upset” with their own lives.
萨姆·泰勒-约翰逊表示,批评她与亚伦·泰勒-约翰逊关系的人是“虐待狂”喷子,这些人对自己的生活“不满”。
The 57-year-old acclaimed director – who is 23 years older than her actor husband, 33 – said in a new interview that their much talked about age gap “never” comes up in their marriage.
这位 57 岁的知名导演——比 33 岁的演员丈夫大 23 岁——在新采访中称,他们婚姻中备受关注的年龄差距“从未”出现过。
“I mean, it’s coming up now because you’re asking,” she told The Guardian. “And it comes up on the outside perspective of people who don’t know us, because I guess people will always … we’re a bit of an anomaly, but it’s that thing. After 14 years you just think, surely by now it doesn’t really matter?”
“我的意思是,你现在问起,所以这件事才被提起,”她对《卫报》说。“而且这是那些不认识我们的人从外部视角来看的,因为我想人们总会……我们有点与众不同,但事实就是这样。在一起 14 年后,你就会想,到现在为止,这真的重要吗?”
The “Fifty Shades of Grey” filmmaker noted that their relationship has already lasted longer than her first marriage to art dealer Jay Jopling, 60, whom she was married to from 1997 to 2008.
这位《五十度灰》的制作人指出,她与亚伦的关系已经比她与前夫、艺术品经销商杰伊·乔普林的第一段婚姻还要长久,她与乔普林的婚姻从 1997 年持续到 2008 年。
“So, if you think of it in that way, then the age gap doesn’t really make any difference,” she said.
“所以,如果你从这个角度来看,那么年龄差距真的没有什么不同,”她说。
Sam also spoke candidly about her dealings with “abusive” people online who have been critical of her romance with Aaron, whom she met on the set of her 2009 film, “Nowhere Boy.”
萨姆还坦诚地谈到了她与网络上那些批评她与亚伦恋情的“虐待狂”人士之间的纠葛,她是在 2009 年的电影《无处的男孩》片场遇见亚伦的。
“We’re a bit of an anomaly,” Sam said in an interview over the weekend.
“我们有点与众不同,”萨姆在周末的一次采访中表示。
The filmmaker described critics of their relationship as “people upset with their own sadness.”
这位电影制作人将批评他们关系的人描述为“对自己悲伤感到不满的人”。
“It’s just there, but it doesn’t mean anything,” she said of the social media commentary
“它就在那里,但并不意味着什么,”她谈到了社交媒体上的评论。
“It is just people upset with their own sadness; with misgivings about their own life,” she went on, noting that her children don’t seem to “care” about the criticism either.
“这只是人们对自己的悲伤感到不满;对自己生活的疑虑,”她继续说道,并指出她的孩子们似乎也不在乎这些批评。
“They see two loving, happy parents, so it doesn’t really register. They just think people are a bit mean, or mad.”
“他们看到的是两个相爱、快乐的父母,所以这真的没有引起他们的注意。他们只是觉得人们有点刻薄,或者疯了。”
Aaron, who described his wife as “a great filmmaker and a wonderful storyteller” in an interview last month, previously admitted that the ongoing criticism of their marriage was challenging.
上个月,亚伦在采访中将妻子描述为“一位伟大的电影制作人和出色的故事讲述者”,他之前也承认,对他们婚姻的持续批评是一个挑战。
“There’s a protectiveness that I feel,” he told Rolling Stone UK.
“我感到一种保护欲,”他告诉《滚石》英国版。
“I’m just trying to juggle my family and my work,” he said in response to the rampant commentary.
“我只是在努力平衡我的家庭和工作,”他回应了这些泛滥的评论。
“I think it’s really difficult. There’s also part of me that feels like if something didn’t work, I’m the one that’s responsible,” the “Kick-Ass” star continued.
“我觉得这真的很难。我也有一部分觉得,如果有什么行不通,那我是有责任的人,”这位《海扁王》的明星继续说道。
重点词汇:
cuddled up to 依偎
chiseled /ˈtʃɪzld/削瘦的,雕塑般的
sandal /ˈsændl/ 凉鞋
trolls 发挑衅帖子的人,喷子,网络喷子
anomaly /əˈnɒməli/ 异常现象
rampant /ˈræmpənt/ 泛滥的,猖獗的
“快银”Aaron Taylor-Johnson晒腹肌度假照,这对差23岁姐弟恋有点甜!




