四级翻译训练题及答案:中西方饮食
推荐文章

英语四级考试包括写作、听力、阅读和翻译四个部分,其中,阅读是很多同学的弱点和槽点,因为四级翻译不仅考察了我们的语法功底,而且对我们的语言运用能力有一定的要求。只有每天多练习,才能稳步提升翻译能力。
四级翻译训练题及答案:中西方饮食
中西方饮食习惯的主要区别在于:中国把菜肴放在桌上大家共享,西方则每个人都有自己的食盘。中国的餐桌礼仪是指中国人的传统用餐方式。自中国古代起,就有许多人们必须注意的餐桌礼仪,比如餐具(cutlery)如何摆放,如何在宴会上落座等。通常情况下,尊贵的人应坐尊位(seat of honor),地位较低的人根据各自地位高低相应落座;长者座位的朝向最好。
The main difference in dining habits between China and the West lies in the fact that in China, dishes are placed on the table for everyone to share, while in the West, each person has their own plate. Chinese table manners refer to the traditional way of dining for Chinese people. Since ancient times in China, there have been many table manners that people must pay attention to, such as how to place the cutlery and how to sit at a banquet. Generally, the honorable person should sit at the seat of honor, and people with lower status should sit accordingly based on their respective status; the seat facing the best direction is for the elder.
重点词汇:
dining habits 饮食习惯
china and the west 中西方
placed on the table 放在桌上
table manners 餐桌礼仪
traditional way 传统方式
since ancient times 自古以来
cutlery 餐具
honorable person 尊贵的人
seat of honor 尊位
四级翻译训练题及答案:中西方饮食




